
悲天悯人 [bēi tiān mǐn rén]
Signification littérale : Être triste pour le temps, avoir pitié des gens.
C'est à dire : Se plaindre des malheurs du temps et s'apitoyer sur les souffrances des hommes; prendre des airs miséricordieux.
悯 [mǐn] : plaindre

悲喜交加 [bēi xǐ jiāo jiā]
Signification littérale : La tristesse et la joie se mélange.
C'est à dire : Ressentir à la fois du chagrin et de la joie; éprouver un chagrin mêlé de joie; être partagé(e) entre la joie et la peine.
喜 [xǐ] : joie
交 [jiāo] : croiser
加 [jiā] : ajouter

乐极生悲 [lè jí shēng bēi]
Signification littérale : La joie extrême se change en tristesse.
C'est à dire : L'excès du bonheur provoque le malheur; Un malheur couve sous une grande joie.
C'est souvent utilisé comme proverbe français : Tel qui rit vendredi dimanche pleurera.
极 [jí] : extrême
Suivez mon blog pour apprendre des proverbes chinois.
Comments