top of page

ETUDIER LE CHINOIS Posts

Actualités, conseils, astuces : tout ce que vous devez savoir pour apprendre le chinois et découvrir la Chine !

Trois proverbes chinois avec le mot "son, bruit"


apprendre le chinois en ligne

音信杳无 (yīn xìn yǎo wú)


Le proverbe chinois "音信杳无" (pinyin : yīn xìn yǎo wú) est utilisé pour décrire une situation où il n'y a aucune nouvelle ni aucun message depuis longtemps, souvent laissant ceux qui attendent dans l'incertitude ou l'inquiétude.


  1. 音 (yīn) : son, nouvelle, message

  2. 信 (xìn) : lettre, information, message

  3. 杳 (yǎo) : profond, lointain, obscur, sans trace

  4. 无 (wú) : sans, ne pas avoir


Littéralement, "音信杳无" peut être traduit par "aucun son ou message, profondément sans". Cela signifie qu'il n'y a absolument aucune nouvelle ou information, laissant la situation profondément obscure ou sans aucune trace de la personne attendue.


  • 音信 (yīn xìn) : Le terme "音信" signifie "nouvelles" ou "messages". Il combine les idées de son et d'information, se référant généralement à toute forme de communication.

  • 杳无 (yǎo wú) : Le terme "杳无" signifie "profonde absence" ou "sans trace". "杳" implique une obscurité ou une profondeur, et "无" signifie "sans" ou "ne pas avoir".


Ensemble, "音信杳无" exprime l'absence totale de nouvelles ou de messages, souvent évoquant une situation où une personne est partie ou a disparu sans laisser de trace, et ceux qui restent n'ont aucun moyen de savoir ce qui est arrivé. Cela peut suggérer une longue période d'attente sans aucune information, créant une atmosphère d'incertitude et d'inquiétude.


Le proverbe est souvent utilisé pour décrire des situations telles que :

  • Un voyageur ou un soldat parti depuis longtemps sans donner de nouvelles.

  • Un ami ou un membre de la famille qui ne répond plus aux messages ni aux appels.

  • Une entreprise ou un projet dont on n'a plus de nouvelles après une période d'attente.


Ce proverbe capture donc une profonde attente et l'incertitude liée à l'absence totale de communication.



apprendre le mandarin en ligne

一锤定音 (yī chuí dìng yīn)


"一锤定音" (yī chuí dìng yīn) est un proverbe chinois qui signifie littéralement "un coup de marteau fixe le son". Ce proverbe est souvent utilisé pour décrire une situation où une déclaration ou une action décisive met fin à toute incertitude ou débat, établissant clairement une conclusion ou une vérité. C'est l'équivalent de l'expression française "trancher une question" ou "donner le coup de grâce".


  1. 一 (yī) : un, une

  2. 锤 (chuí) : marteau

  3. 定 (dìng) : fixer, décider, déterminer

  4. 音 (yīn) : son, bruit


Littéralement, "一锤定音" peut être traduit par "un coup de marteau fixe le son". Cela implique qu'une seule action ou décision suffit pour clore une discussion ou régler une question de manière définitive.


  • 一锤 (yī chuí) : Un seul coup de marteau. Cela évoque l'image d'une action unique, forte et décisive.

  • 定音 (dìng yīn) : Fixer le son. Cela signifie établir quelque chose de manière ferme et définitive, sans possibilité de contestation.


Le proverbe "一锤定音" est utilisé pour décrire une situation où une décision ou une déclaration ferme met fin à un débat ou une incertitude. Par exemple :

  • Lorsqu'un juge rend une décision finale dans une affaire judiciaire.

  • Quand un chef d'entreprise prend une décision cruciale qui met fin à toutes les discussions internes.

  • Dans une réunion, lorsqu'une personne fait une déclaration décisive qui résout un débat ou une incertitude.


"一锤定音" est un proverbe puissant et concis utilisé pour décrire une action ou une déclaration décisive qui met fin à toutes les incertitudes ou débats, établissant une conclusion claire et définitive.



cours de chinois en ligne

弦外有音 (xián wài yǒu yīn)


"弦外有音" (xián wài yǒu yīn) est un proverbe chinois qui signifie littéralement "au-delà des cordes, il y a du son". Ce proverbe est utilisé pour décrire une situation où il y a un sens caché ou implicite derrière les mots ou les actions. Il suggère que ce qui est dit ou fait peut contenir des significations profondes ou sous-jacentes qui ne sont pas immédiatement apparentes.


  1. 弦 (xián) : corde (d'un instrument de musique)

  2. 外 (wài) : au-delà, à l'extérieur

  3. 有 (yǒu) : avoir, il y a

  4. 音 (yīn) : son, bruit


Littéralement, "弦外有音" peut être traduit par "au-delà des cordes, il y a du son". Cela signifie qu'il y a des sons ou des significations qui ne viennent pas directement des cordes de l'instrument, mais qui existent néanmoins.


  • 弦 (xián) : Corde d'un instrument de musique, représentant la source directe d'un son.

  • 外 (wài) : Au-delà ou à l'extérieur, suggérant quelque chose qui n'est pas immédiatement visible ou audible.

  • 有音 (yǒu yīn) : Il y a du son, indiquant une présence ou une existence de quelque chose de significatif.

Ensemble, ces caractères évoquent l'idée que, comme avec un instrument de musique où les sons peuvent résonner et avoir des harmoniques au-delà des cordes elles-mêmes, les mots ou actions peuvent aussi avoir des significations cachées ou des implications non dites directement.


Le proverbe "弦外有音" est souvent utilisé pour signaler que quelqu'un sous-entend quelque chose ou qu'il y a un message caché derrière ce qui est explicitement dit. Par exemple :

  • Lorsqu'un politicien fait une déclaration publique, mais que ses paroles ont des implications politiques plus profondes.

  • Quand une personne utilise des métaphores ou des allusions pour exprimer quelque chose de manière indirecte.

  • Dans la littérature ou la poésie, où les mots peuvent avoir des significations multiples ou des interprétations cachées.


"弦外有音" est un proverbe qui souligne la présence de significations implicites ou cachées derrière les mots ou les actions. Il encourage à écouter ou à observer au-delà de la surface pour comprendre les vérités ou les intentions profondes.



Suivez mon blog pour apprendre des proverbes chinois.

16 vues0 commentaire

Posts récents

Voir tout

Comentários


bottom of page