top of page

ETUDIER LE CHINOIS Posts

Actualités, conseils, astuces : tout ce que vous devez savoir pour apprendre le chinois et découvrir la Chine !

Trois proverbes chinois avec le mot "qui"


chinese

鹿死谁手 [lù sǐ shéi shǒu]


Le proverbe chinois "鹿死谁手" (lù sǐ shuí shǒu) peut être traduit en français par "À qui appartient le cerf après sa mort ?".


Ce proverbe est utilisé pour décrire une situation compétitive où plusieurs parties cherchent à obtenir quelque chose de précieux ou à atteindre un objectif commun. L'image du cerf symbolise l'objet de désir ou l'enjeu de la compétition.


L'expression implique que dans une telle situation, seule une partie ou un individu sortira vainqueur et obtiendra la récompense tant convoitée. Les autres parties échoueront et n'auront pas la possibilité de prendre possession de l'objet en question.


Le proverbe met en avant l'idée que dans une compétition, seule une personne ou un groupe sera couronné de succès, tandis que les autres seront défaits. Il souligne la lutte pour le pouvoir, les ressources ou la supériorité, où la victoire revient à celui qui est le plus fort, le plus habile ou le plus déterminé.


Cela rappelle aux gens que dans des situations compétitives, il est important d'être stratégique, de faire preuve de détermination et de persévérance pour atteindre ses objectifs. Cela peut également servir de rappel pour ne pas sous-estimer les autres participants et rester vigilant face à la compétition.



chinois

舍我其谁 [shě wǒ qí shéi]


"舍我其谁?" (shě wǒ qí shuí?) est un proverbe chinois qui peut être traduit en français par "Si ce n'est moi, alors qui ?".


Ce proverbe exprime un fort sentiment de responsabilité et de détermination personnelle. Il met l'accent sur le fait que si une personne ne prend pas l'initiative d'agir ou de diriger, personne d'autre ne le fera à sa place.


L'expression souligne l'importance de l'engagement personnel, du courage et de la prise de responsabilité. Elle encourage les individus à ne pas attendre que quelqu'un d'autre prenne les devants, mais à se lever et agir eux-mêmes.


Le proverbe transmet un message d'encouragement à être actif, à prendre des décisions audacieuses et à assumer la responsabilité de ses actions. Il invite chacun à reconnaître son propre potentiel et à ne pas se reposer sur les autres pour réaliser ses objectifs.

En résumé, "舍我其谁?" rappelle aux personnes qu'elles ont le pouvoir d'agir et de faire une différence, et qu'elles doivent être prêtes à prendre les devants plutôt que d'attendre que quelqu'un d'autre le fasse à leur place.



mandarin

谁与争锋 [shuí yǔ zhēng fēng]


Ceci est un proverbe chinois qui peut être traduit en français par "Qui ose rivaliser ?" ou "Qui ose se mesurer ?".


Ce proverbe exprime un défi ou une invitation à la compétition. Il suggère que seuls les individus courageux et compétents osent rivaliser et se mesurer à d'autres personnes talentueuses ou puissantes.


L'expression met en avant l'idée que seuls ceux qui sont prêts à relever des défis, à sortir de leur zone de confort et à affronter des adversaires redoutables peuvent espérer atteindre des sommets ou obtenir la reconnaissance.


Le proverbe rappelle aux gens l'importance de la détermination, de la confiance en soi et de la volonté de se surpasser dans un contexte concurrentiel. Il encourage les individus à ne pas craindre la compétition, mais à plutôt voir cela comme une opportunité de se développer et de s'améliorer.


En résumé, "谁与争锋?" invite les personnes à relever les défis, à ne pas craindre la confrontation et à montrer leur valeur et leurs compétences en rivalisant avec les autres. Il souligne l'importance de la confiance en soi et du courage dans la poursuite de l'excellence.




Suivez mon blog pour apprendre des proverbes chinois.

26 vues0 commentaire

Comments


bottom of page