top of page

ETUDIER LE CHINOIS Posts

Actualités, conseils, astuces : tout ce que vous devez savoir pour apprendre le chinois et découvrir la Chine !

Trois proverbes chinois avec le mot "printemps"


chinese

满园春色 (mǎn yuán chūn sè)


Ce proverbe chinoispeut être traduit littéralement en français comme "toute la cour est pleine de couleurs printanières" ou "la cour est remplie des couleurs du printemps". Ce proverbe est souvent utilisé pour décrire la beauté éclatante et la vivacité de la nature au printemps.


  1. 满园 (mǎn yuán) :

  • "满" (mǎn) signifie "plein" ou "rempli".

  • "园" (yuán) se traduit par "cour", "jardin" ou "parc".

  1. 春色 (chūn sè) :

  • "春" (chūn) signifie "printemps".

  • "色" (sè) se traduit littéralement par "couleur" ou "teinte".


L'ensemble du proverbe "满园春色" (mǎn yuán chūn sè) exprime la magnificence et la vitalité du printemps, où la nature est abondante en couleurs éclatantes et en vie. Il évoque un paysage de beauté naturelle, de renouveau et de promesses, capturant ainsi l'essence même de cette saison. Ce proverbe est souvent utilisé dans la poésie chinoise classique pour décrire la splendeur du printemps et exprimer un sentiment de joie et de vitalité.



chinois

如沐春风 (rú mù chūn fēng)


"如沐春风" (rú mù chūn fēng) est un autre proverbe chinois qui peut être traduit littéralement en français comme "comme si on se baignait dans le vent du printemps". Ce proverbe est utilisé pour décrire une sensation de confort, de bien-être ou de rafraîchissement, souvent liée à une expérience agréable ou à une rencontre joyeuse.


  1. 如沐 (rú mù) :

  • "如" (rú) signifie "comme" ou "tel que".

  • "沐" (mù) se réfère à une action de "se baigner" ou "se laver".

  1. 春风 (chūn fēng) :

  • "春" (chūn) signifie "printemps".

  • "风" (fēng) se traduit par "vent".


Recevoir l'influence bienfaisante des personnes honorables : Dans le contexte du proverbe, le vent du printemps devient une métaphore pour l'influence positive des personnes vertueuses, sages et instruites. Être avec de telles personnes ou recevoir leurs enseignements est comparé à l'expérience de se sentir enveloppé par la brise printanière. Cela signifie qu'être en compagnie de personnes de grande moralité et de sagesse peut apporter un sentiment de bien-être et d'inspiration.


Une expérience enrichissante et inspirante : L'image de se sentir comme si l'on était baigné par le vent du printemps suggère une expérience enrichissante et inspirante. C'est comme si être en présence de personnes éclairées évoquait une sensation de fraîcheur, de renouveau et de revitalisation spirituelle, tout comme le vent du printemps rafraîchit et renouvelle la nature.


En somme, "如沐春风" exprime le sentiment de bénéficier de l'influence bienfaisante de personnes honorables et sages, et de ressentir un profond bien-être et une inspiration en leur compagnie. C'est une métaphore poétique qui illustre l'idée que les relations avec de telles personnes peuvent apporter une véritable transformation et un enrichissement dans nos vies.



mandarin

枯木逢春 (kū mù féng chūn)


C'est une expression chinoise qui peut être traduite littéralement par "le bois mort rencontre le printemps". Ce proverbe évoque l'idée que même les situations les plus désespérées peuvent changer pour le mieux avec le temps.


  1. 枯木 (kū mù) :

  • "枯" (kū) signifie "sec" ou "mort".

  • "木" (mù) se traduit par "arbre" ou "bois".

  1. 逢春 (féng chūn) :

  • "逢" (féng) signifie "rencontrer" ou "rencontrer par hasard".

  • "春" (chūn) fait référence au "printemps".


En combinant les deux parties, "枯木逢春" (kū mù féng chūn) suggère l'idée qu'un arbre mort ou une situation désespérée peut rencontrer le printemps, ce qui symbolise un renouveau, une renaissance ou un nouvel espoir. C'est une métaphore puissante qui exprime l'idée que même dans les moments les plus sombres, il y a toujours la possibilité de changement et de renouveau. Ce proverbe est souvent utilisé pour inspirer l'optimisme, la persévérance et l'espoir face aux difficultés de la vie.


Suivez mon blog pour apprendre des proverbes chinois.

9 vues0 commentaire
bottom of page