top of page

ETUDIER LE CHINOIS Posts

Actualités, conseils, astuces : tout ce que vous devez savoir pour apprendre le chinois et découvrir la Chine !

Trois proverbes chinois avec le mot "marcher"


chinois

行云流水 (xíng yún liú shuǐ)


Le proverbe chinois "行云流水" (xíng yún liú shuǐ) est une expression poétique qui évoque la beauté et la fluidité naturelle dans le mouvement et la transformation. Il est souvent utilisé pour décrire un style ou une manière d'être qui est fluide, gracieuse et sans effort apparent.


  • 行云 (xíng yún) : "les nuages qui se déplacent". Ce terme fait référence à la façon dont les nuages se déplacent librement et sans contrainte à travers le ciel, reflétant un sens de spontanéité et d'aisance naturelle.

  • 流水 (liú shuǐ) : "l'eau qui coule". Cela décrit le mouvement continu et fluide de l'eau, qui s'adapte sans effort à son environnement tout en suivant un chemin déterminé par la nature elle-même.


Ensemble, "行云流水" évoque l'image d'une harmonie et d'une fluidité parfaites, comme les nuages qui flottent et l'eau qui coule. Cette expression est souvent utilisée pour décrire la prose ou la poésie qui est naturelle, élégante et coule avec aisance. Elle peut également s'appliquer à la musique ou à la calligraphie, où l'expression de l'artiste semble se faire sans contrainte ni rigidité, capturant l'essence de la spontanéité créative.


Dans les arts chinois, notamment en peinture et en calligraphie, atteindre le niveau de "行云流水" est considéré comme un idéal, où l'œuvre d'art n'est pas seulement technique, mais aussi empreinte d'une beauté naturelle et d'une expression personnelle qui semblent émerger sans effort.


Dans la philosophie et la littérature, cette expression peut aussi symboliser la manière idéale de vivre : en harmonie avec le monde qui nous entoure, en suivant le cours naturel des choses sans résistance excessive.


En résumé, "行云流水" est un proverbe qui célèbre l'élégance et la fluidité naturelles, et qui est hautement valorisé dans divers aspects de la culture chinoise comme un idéal à atteindre dans l'art, la pensée et le quotidien.




chinese

天马行空 (tiān mǎ xíng kōng)


Le proverbe chinois "天马行空" (tiān mǎ xíng kōng) est également une expression riche en imagerie et en signification.


  • 天马 (tiān mǎ) : "le cheval céleste". Ce terme fait référence à un cheval mythique qui peut voler dans le ciel, souvent associé à la liberté et à l'absence de contraintes terrestres.

  • 行空 (xíng kōng) : "traverser le ciel". Cela implique de se déplacer librement à travers le vaste ciel sans limitation ou contrainte.



Ensemble, "天马行空" symbolise la liberté absolue et la créativité sans limite. L'expression est utilisée pour décrire une pensée ou une imagination qui est libre et illimitée, tout comme un cheval céleste qui parcourt librement le ciel.


Cette idée de liberté totale en matière de pensée et d'expression est valorisée dans les domaines artistiques et littéraires, où elle peut signifier une originalité et une innovation sans entraves.


Dans les arts, comme la poésie et la peinture, "天马行空" peut être employé pour louer une œuvre qui brise les conventions et exprime des idées de manière nouvelle et rafraîchissante.

Il est également utilisé pour encourager une pensée qui n'est pas limitée par les idées préconçues ou les normes traditionnelles, incitant à l'exploration et à l'expérimentation.


En somme, "天马行空" est une métaphore puissante qui célèbre la créativité et l'indépendance de l'esprit, encourageant à penser et à agir au-delà des limites habituelles de la convention ou de l'ordinaire. Cette expression encourage à explorer de nouveaux horizons avec audace et originalité.




mandarin

上行下效 (shàng xíng xià xiào)


Le proverbe chinois "上行下效" (shàng xíng xià xiào) est une expression qui souligne l'importance du rôle modèle et de l'influence des supérieurs sur leurs subordonnés ou ceux qui sont en position inférieure.


  • 上行 (shàng xíng) : "agir au-dessus" ou "les actions de ceux en haut". Cela se réfère au comportement ou aux actions des personnes en position de pouvoir ou de leadership.

  • 下效 (xià xiào) : "suivre en dessous" ou "les effets sur ceux en bas". Cela désigne la manière dont les actions des dirigeants sont imitées ou suivies par leurs subordonnés ou par ceux qui observent de positions inférieures.


L'expression complète "上行下效" implique que le comportement des leaders ou des personnes en autorité sert d'exemple qui sera naturellement imité par ceux qui les observent ou qui sont sous leur direction. Cela souligne la responsabilité des dirigeants à maintenir une conduite exemplaire, car leurs actions ont un impact direct sur le comportement de leurs subordonnés ou des personnes influencées par eux.


Cette maxime est souvent utilisée dans des contextes éducatifs, organisationnels ou politiques pour rappeler aux personnes en position d'autorité l'importance de leur exemple.

Elle sert à encourager les comportements éthiques et les pratiques exemplaires dans la gestion, en insistant sur l'idée que "comme le supérieur agit, ainsi feront les inférieurs.


Dans le milieu de travail, cela pourrait être employé pour encourager les cadres à adopter des comportements positifs sachant que ces actions seront probablement copiées par leurs équipes.

En politique, cela pourrait être utilisé pour critiquer ou approuver la manière dont les actions d'un leader influencent la société dans son ensemble.


En résumé, "上行下效" est une expression qui met en lumière le pouvoir de l'exemple, particulièrement dans les hiérarchies, et la manière dont les comportements au sommet peuvent façonner ceux à la base. Elle rappelle aux personnes en autorité qu'elles doivent agir de manière responsable et éthique, car elles sont des modèles pour les autres.



Suivez mon blog pour apprendre des proverbes chinois.

17 vues0 commentaire

Comentarios


bottom of page