top of page

ETUDIER LE CHINOIS Posts

Actualités, conseils, astuces : tout ce que vous devez savoir pour apprendre le chinois et découvrir la Chine !

Photo du rédacteurRui Romano

Petite histoire allégorique "东郭先生和狼" (Dōngguō xiānshēng hé Láng)

Cette expression chinoise signifie littéralement "M. Dongguo et le loup". Elle provient d'une ancienne fable chinoise qui raconte l'histoire de M. Dongguo, qui était un homme sage et intelligent, mais qui a fini par être trompé par un loup.

L'expression est utilisée pour décrire une situation où une personne intelligente ou avisée fait finalement une erreur ou se fait duper par quelqu'un d'autre. Elle met en garde contre le fait de se fier uniquement à son intelligence ou à son savoir, car cela ne garantit pas toujours d'éviter les pièges ou les tromperies.


chinois

M. Dongguo, qui cherchait un poste officiel au royaume de Zhongshan, s'est égaré en chemin. Alors qu'il était indécis devant une intersection, un loup blessé a soudainement surgi. Le loup, plein de pitié, lui a dit : "Je suis dans une situation difficile maintenant, s'il vous plaît, cachez-moi dans votre poche. Si je peux survivre, je vous rendrai sûrement la pareille."


M. Dongguo, anxieux de voir un chasseur approcher, lui répondit : "Le principe d'amour universel des monistes m'interdit de laisser quelqu'un mourir sans secours, alors allez-vous cacher dans ma poche !" Ainsi, il sortit un parchemin, vida sa poche et y mit le loup. Une fois que le chasseur fut loin, le loup à l'intérieur de la poche dit : "Je vous remercie beaucoup de m'avoir sauvé. Laissez-moi sortir et je vous rendrai hommage !" Mais dès qu'il sortit de la poche, le loup changea d'avis et dit : "Je vous dois la vie, vous m'avez sauvé d'un grand danger. Maintenant, je suis affamé, pourquoi ne pas me donner votre corps à manger et me sauver complètement ?" Et aussitôt, il se jeta avec griffes et crocs sur M. Dongguo.


M. Dongguo a exercé la "bienveillance universelle" envers un loup malveillant, ce qui l'a conduit à traverser une période difficile. Cette fable nous enseigne qu'il peut exister des situations "à la manière de M. Dongguo" même dans les relations humaines. On ne devrait pas compatir avec des individus malveillants tels que des loups. Aujourd'hui, "M. Dongguo" et "le loup de Zhongshan" sont devenus des expressions bien établies en chinois. "M. Dongguo" désigne spécifiquement ceux qui ne distinguent pas le bien du mal et témoignent d'une compassion excessive, tandis que "le loup de Zhongshan" fait référence à ceux qui oublient les bienfaits reçus et rendent le mal pour le bien.


Ainsi, "东郭先生和狼" est souvent utilisé pour rappeler que même les personnes les plus astucieuses peuvent être dupées si elles ne font pas preuve de prudence et de vigilance. C'est une leçon sur l'importance de ne pas sous-estimer les situations ou les adversaires, quelle que soit notre intelligence ou notre savoir.


Suivez mon blog pour connaître plus de dictions et allégories chinois.

46 vues0 commentaire

コメント


bottom of page