Les verbes auxiliaires possèdent une grande richesse de sens et impliquent souvent une multiplicité de nuances que les quelques exemples donnés ci-dessous à titre indicatif ne prétendent naturellement pas épuiser.
必须 bì xū : être obligé. Une des formes de l'impératif. Dans la langue écrite, ce verbe peut être abrégé en 必 bì ou en 须 xū. Dans la langue parlée, l'abréviation qu'à la forme négative : 不必 bú bì, il est inutile de, 不须 bù xū, il est interdit de. Ex :
我必须走 wǒ bì xū zǒu : Je suis obligé de partir.
你必须来 nǐ bì xū lái : Il faut que tu viennes.
必读之书 bì dú zhī shū : Les livres qu'il faut lire.
须知 xū zhī : Ce qu'il est nécessaire de connaître, ce qu'il faut savoir.
不必写 bú bì xiě : inutile d'écrire.
打算 dǎ suàn : projeter, envisager, escompter
得 dé : devoir (style écrit). Le même caractère se prononce aussi děi, (voir la suite). La forme négative 不得 bù dé équivaut à 不可 bù kě, ne pas pouvoir. Ex :
不得超过三十人 bù dé chāo guò sān shí rén : ne pas devoir dépasser trente personnes.
得 děi : devoir, être obligé de. S'emploie surtout dans la langue parlée. N'existe pas à la forme négative. Ex :
我得走了 wǒ děi zǒu le : Je dois partir.
该 gāi (style parlé) pareil que 应该 yīng gāi.
C'est difficile la grammaire chinoise ?
Beaucoup moins que la grammaire française :)
Suivez mon blog, vous pouvez toujours trouver une réponse !
Comments