Dans la plupart des cas, le complément d'objet direct se place après le verbe transitif. Mais il arrive qu'il soit placé avant le verbe, soit pour être mis en valeur, soit parce que le verbe doit être suivi d'autres compléments.
Le cas du complément d'objet indirect est plus délicat. Le plus souvent, celui-ci se place avant le verbe et s'introduit au moyen d'une préposition.
Il existe toutefois un nombre réduit de verbes qui peuvent être suivis à la fois par le C.O.I. et le C.O.D. Ces verbes rendent inutiles l'emploi d'une préposition destinée à antéposer le complément indirect. les verbes pouvant être suivis de deux compléments sont les suivants :
递 dì : remettre, transmettre à quelqu'un qch
告诉 gào sù : dire à quelqu'un qch
给 gěi : donner à quelqu'un qch
回答 huí dá : répondre à quelqu'un qch
教 jiāo : enseigner, apprendre à quelqu'un qch
借 jiè : prêter à quelqu'un qch
送 sòng : offrir à quelqu'un qch, envoyer, apporter, faire cadeau
通知 tōng zhī : annoncer à quelqu'un qch
问 wèn : interroger, questionner, demander à quelqu'un qch
还 huán : rendre à quelqu'un qch
Chaque fois qu'il y a double complément, le C.O.I. précède toujours le C.O.D., selon la forme "à quelqu'un qch" :
他给我一本书 tā gěi wǒ yī běn shū : il me donne un livre.
别告诉他这件事 bié gào sù tā zhè jiàn shì : ne lui dis pas cette affaire.
我教你们语法 wǒ jiāo nǐ men yǔ fǎ : je vosu enseigne la grammaire.
我借给朋友一辆车 wǒ jiè gěi péng yǒu yī liàng chē : je prêtre une voiture à un ami.
C'est difficile la grammaire chinoise ?
Beaucoup moins que la grammaire française :)
Suivez mon blog, vous pouvez toujours trouver une réponse !
Comments