La préposition 离 lí : éloigné de, depuis, d'ici, de, à partir de,jusqu’à, d'ici (à), etc. , introduit la notion d’éloignement ou de distance (dans le temps ou l'espace) entre le sujet et le complément de la préposition, selon la formule "A + 离 lí (par rapport à) + B + distance/durée" :
他离我很近 tā lí wǒ hěn jìn : Il est très près de moi.
学校离我家不远 xué xiào lí wǒ jiā bú yuǎn : L'école n'est pas loin de chez moi.
Le terme A de la formule indiquée ci-dessus peut être sous-entendu :
离飞机场还有十公里 lí fēi jī chǎng hái yǒu shí gōng lǐ : Il y a encore dix kilomètres jusqu'à l’aéroport; nous sommes encore a dix kilomètres de l'aéroport.
离国庆节还有三天了 lí guó qìng jiē hái yǒu sān tiān le : Il y a encore trois jours d'ici la fête nationale.
N.B. -- Employé comme verbe, 离 lí, signifie "quitter, partir".
C'est difficile la grammaire chinoise ?
Beaucoup moins que la grammaire française :)
Suivez mon blog, vous pouvez toujours trouver une réponse !
Comments