Le verbe chinois ne se conjugue pas, mais la suffixation de particules modifie son aspect. Ces particules sont énoncées au ton neutre.
Le suffixe 了 le marque le caractère accompli de l'action. Il peut donc souvent, mais pas toujours, être exprimée en francais par la conjugaison du verbe à un temps passé :
我看了这本书 wǒ kàn le zhè běn shū : J'ai lu ce livre.
他来了 tā lái le : Il est venu.
Le suffixe 过 guo marque une expérience située dans la passé :
我看过这本书 wǒ kàn guo zhè běn shū : J'ai (déjà) lu ce livre.
她来过 tā lái guo : Elle est (déjà) venue dans la passé.
Le suffixe 着 zhe marque le progressivité d'une action ou la continuité d'un état :
他在餐厅吃着饭 tā zài cān tīng chī zhe fàn : Il est en train de manger dans la salle à manger.
窗户关着 chuāng hù guān zhe : La fenêtre reste fermée.
Les verbes d'existence, les verbes factitifs, les verbes auxiliaires n'acceptent jamais ces trois suffixes verbaux.
C'est difficile la grammaire chinoise ?
Beaucoup moins que la grammaire française :)
Suivez mon blog, vous pouvez toujours trouver une réponse !
Comments