top of page

ETUDIER LE CHINOIS Posts

Actualités, conseils, astuces : tout ce que vous devez savoir pour apprendre le chinois et découvrir la Chine !

Trois proverbes chinois avec le mot "fréquent, habituel, souvent"


chinese

老生常谈 (lǎo shēng cháng tán)


Le proverbe chinois "老生常谈" peut être traduit en français par "des sujets de conversation éculés" ou "des sujets maintes fois répétés".


Ce proverbe est utilisé pour décrire des personnes qui ont l'habitude de parler de manière répétitive et prévisible, en abordant toujours les mêmes sujets. Il peut également faire référence à des discours ou des discussions qui sont devenus banals et sans intérêt, car ils sont constamment répétés sans apporter de nouvelles idées ou d'originalité.


En somme, "老生常谈" met l'accent sur le besoin de varier nos conversations et nos discours, d'apporter de nouvelles perspectives et idées pour éviter la monotonie et l'ennui. Il nous rappelle qu'il est important de rester créatif et ouvert à de nouvelles discussions plutôt que de se limiter à des sujets éculés et sans intérêt.




chinois

习以为常 (xí yǐ wéi cháng)


Le proverbe chinois "习以为常" peut être traduit en français par "se familiariser à l'habitude" ou "considérer comme normal".


Ce proverbe met l'accent sur le fait que lorsque nous nous habituons à quelque chose ou que nous le faisons de manière répétée, cela devient rapidement une habitude et peut être perçu comme normal ou acceptable, même si ce n'était pas le cas initialement. En d'autres termes, "习以为常" souligne le pouvoir de l'habitude et comment nous pouvons devenir insensibles ou indifférents à des choses qui, au départ, nous semblaient inhabituelles, étranges ou inacceptables.


Ce proverbe nous rappelle l'importance de prendre du recul et de réévaluer les choses que nous considérons comme normales ou habituelles. Il nous encourage à ne pas perdre notre sens critique et à remettre en question ce que nous acceptons simplement parce que c'est devenu une habitude. Cela peut s'appliquer à nos comportements, nos croyances et nos attitudes envers les autres et le monde qui nous entoure.



mandarin

反复无常 (fǎn fù wú cháng)


Le proverbe chinois "反复无常" peut être traduit en français par "changeant", "inconstant" ou "instable".

Ce proverbe est utilisé pour décrire une personne ou une situation qui est sujette à des changements fréquents, sans cohérence ou constance. Cela peut se référer à quelqu'un dont les opinions, les décisions ou les émotions changent constamment, ou à une situation qui évolue de manière imprévisible.


En somme, "反复无常" met l'accent sur l'idée d'instabilité et de manque de continuité. Il nous rappelle l'importance de faire preuve de stabilité et de cohérence dans nos actions et nos décisions, afin de maintenir une certaine fiabilité et crédibilité dans nos relations et nos engagements.



Suivez mon blog pour apprendre des proverbes chinois.

18 vues0 commentaire
bottom of page