top of page

ETUDIER LE CHINOIS Posts

Actualités, conseils, astuces : tout ce que vous devez savoir pour apprendre le chinois et découvrir la Chine !

Photo du rédacteurRui Romano

Trois proverbes chinois avec le mot "chanvre, désordre"

Dernière mise à jour : 2 mai


apprendre le chinois en ligne

快刀斩乱麻 (kuài dāo zhǎn luàn má)


Le proverbe chinois 快刀斩乱麻 (kuài dāo zhǎn luàn má) utilise une image très évocatrice pour transmettre un principe d'action décisive dans des situations complexes :


  1. 快刀 (kuài dāo) :

  • 快 (kuài) signifie "rapide" ou "vif".

  • 刀 (dāo) signifie "couteau" ou "épée".

  • Ensemble, 快刀 peut être traduit littéralement par "couteau rapide" ou "épée tranchante", et évoque l'image d'une coupe rapide et efficace.

  1. 斩 (zhǎn) :

  •  signifie "couper", "trancher" ou "décapiter". Ce verbe renforce l'idée d'une action directe et puissante.

  1. 乱麻 (luàn má) :

  • 乱 (luàn) signifie "en désordre", "confus" ou "chaotique".

  • 麻 (má), comme discuté précédemment, se réfère au chanvre, ici utilisé métaphoriquement pour désigner quelque chose de très emmêlé ou compliqué.

  • Ensemble, 乱麻 peut être compris comme "chanvre emmêlé", métaphore d'une situation extrêmement compliquée.


Le proverbe 快刀斩乱麻 est une métaphore puissante pour décrire l'action de résoudre une situation très complexe avec une décision rapide et résolue, comme trancher net un tas de cordes emmêlées avec une épée affûtée. Cela suggère qu'une approche décisive et directe peut être la meilleure manière de gérer les problèmes apparemment insolubles.


Dans la conversation ou l'écriture, utiliser 快刀斩乱麻 peut conseiller de prendre une mesure audacieuse et définitive pour mettre fin à des complications ou à des débats prolongés. C'est une façon d'encourager quelqu'un à ne pas hésiter ou à ne pas se perdre dans les détails superflus, mais plutôt à agir promptement pour clarifier ou résoudre une crise ou une confusion.


Ce proverbe est particulièrement applicable dans les domaines de la gestion, de la politique, ou dans toute situation où des décisions rapides et fermes sont nécessaires pour dénouer des complications ou des impasses.




mandarin

麻木不仁 (mámù bùrén)


Le proverbe chinois 麻木不仁 (mámù bùrén) est composé de quatre caractères dont chacun apporte une dimension significative à l'expression complète:


  1. 麻木 (mámù) : Ce terme se traduit littéralement par "engourdi" ou "insensible". "麻" (má) fait référence à la notion d'engourdissement, souvent dans un contexte médical ou figuratif, tandis que "木" (mù) signifie "bois", mais ici, il renforce l'idée d'immobilité ou d'insensibilité, comme le bois qui ne ressent rien.

  2. 不仁 (bùrén) : "不" (bù) est une négation, signifiant "non" ou "ne ... pas", et "仁" (rén) est un terme confucéen crucial qui signifie "bienveillant" ou "humain". La combinaison "不仁" peut être traduite par "inhumain" ou "dépourvu de bienveillance".


Le proverbe 麻木不仁 décrit une personne ou un état où l'on est tellement insensible et engourdi, soit physiquement soit émotionnellement, que l'on ne ressent plus de compassion ou d'empathie envers les autres. Cela peut faire référence à une perte de sensibilité morale ou émotionnelle où quelqu'un est devenu indifférent aux souffrances ou aux besoins d'autrui.


Dans un contexte conversationnel ou littéraire, utiliser 麻木不仁 peut servir à critiquer quelqu'un qui semble ignorer les conséquences de ses actions sur les autres, ou qui agit sans considération pour le bien-être d'autrui. Cela peut également être utilisé pour décrire une personne qui, à force d'être exposée à des situations extrêmes, ne ressent plus rien, comme une sorte de mécanisme de défense ou de désensibilisation émotionnelle.


En somme, 麻木不仁 est une expression puissante qui critique la perte d'humanité et d'empathie, soulignant l'importance des qualités humaines de compassion et de sensibilité dans la culture chinoise.




chinois

纷乱如麻 (fēnluàn rú má)


Le proverbe chinois 纷乱如麻 (fēnluàn rú má) utilise des images métaphoriques pour décrire un état de désordre ou de confusion extrême :


  1. 纷乱 (fēnluàn) : Ce terme se traduit littéralement par "désordonné" ou "confus". "纷" (fēn) signifie "nombreux, divers, dispersé" et "乱" (luàn) signifie "chaotique, désordonné". Ensemble, ils évoquent une situation où tout est en désarroi, sans ordre ni cohérence.

  2. 如 (rú) : Ce caractère signifie "comme" ou "semblable à". Il est utilisé pour établir une comparaison ou une métaphore.

  3. 麻 (má) : Comme mentionné précédemment, 麻 se réfère ici au chanvre ou au lin, mais dans ce contexte, il évoque l'idée de quelque chose d'extrêmement emmêlé et complexe. Le chanvre, notamment, peut devenir très emmêlé s'il n'est pas correctement traité.


Le proverbe 纷乱如麻 sert à décrire une situation qui est aussi désordonnée et compliquée que des fibres de chanvre emmêlées. Il s'agit d'une métaphore pour exprimer un état de grande confusion ou de chaos, où les choses sont si compliquées qu'elles sont difficiles à démêler, tout comme les fibres de chanvre.


Dans la conversation ou l'écriture, utiliser 纷乱如麻 peut illustrer des situations allant de la désorganisation d'un bureau ou d'une pièce, au chaos d'événements sociaux ou politiques. C'est une façon très visuelle et expressive de dire que quelque chose est extrêmement confus ou en désordre.


Cet adage est utile pour souligner la complexité et la difficulté de comprendre ou de gérer une situation, en appelant à l'image des fibres de chanvre naturellement enchevêtrées.


Suivez mon blog pour apprendre des proverbes chinois.

14 vues0 commentaire

Comments


bottom of page