On a vu que les locatifs ne sont ni des adverbes, ni des prépositions. Ce sont des noms, qui peuvent à la rigueur d'autres noms. Quand un nom (ou un prénom) introduit par une préposition fait office de complément circonstanciel de lieu, il doit impérativement être suivi d'un locatif :
我从哥哥那里回来 wǒ cóng gē gē nà lǐ huí lái : Je reviens de chez mon frère.
她在桌子上放了一瓶花 tā zài zhuō zǐ shàng fàng le yī píng huā : Elle a posé un vase de fleurs sur la table.
Ce genre de construction apparaît, au sens figuré, dans certaines expressions :
在讨论中 zài tǎo lùn zhōng : au cours du débat
在他的帮助下 zài tā de bāng zhù xià : avec son aide
在这个问题上 zài zhè gè wèn tí shàng : sur cette question
A titre exceptionnel, certains locatifs directement précédés d'une préposition peuvent faire office de complément de direction :
往前走 wǎng qián zǒu : marcher tout droit
朝南的房间 cháo nán de fáng jiān : une chambre donnant sur le Sud
中国对外开放 zhōng guó duì wài kāi fàng : La Chine s'ouvre vers l'extérieur.
C'est difficile la grammaire chinoise ?
Beaucoup moins que la grammaire française :)
Suivez mon blog, vous pouvez toujours trouver une réponse !
コメント