top of page

ETUDIER LE CHINOIS Posts

Actualités, conseils, astuces : tout ce que vous devez savoir pour apprendre le chinois et découvrir la Chine !

Petite histoire allégorique "阳春白雪" (Yáng chūn Bái xuě)

"阳春白雪" (Yáng chūn Bái xuě) "L'Élégance du Printemps et la Blancheur de la Neige" : À l'origine, cette expression désignait une forme de chant sophistiqué de l'État de Chu pendant la période des Royaumes combattants en Chine. Principalement réservé aux performances de cour, il était rarement accessible au commun des mortels. Ainsi, elle est devenue une métaphore pour décrire des formes d'arts littéraires ou artistiques qui sont élevées et peu accessibles au grand public. De nos jours, elle est également étendue pour désigner des choses raffinées et élégantes.


"下里巴人" (xià lǐ bā rén) "Les Gens de Xia Li Ba" : Un autre type de chant également originaire de l'État de Chu, mais qui était principalement populaire parmi les gens ordinaires. Il est donc devenu une métaphore pour décrire des formes d'arts littéraires ou artistiques qui sont populaires et accessibles au grand public. Aujourd'hui, cela désigne également des choses populaires et grand public.


apprendre le chinois en ligne

L'allusion à "L'Élégance du Printemps et la Blancheur de la Neige" trouve son origine dans le texte "Réponse de Song Yu à la question du roi de Chu", tiré des Chants de Chu. Le roi de Chu Xiang demanda à Song Yu s'il avait des vertus cachées, car il n'était pas souvent loué par les gens.


Song Yu répondit : Un jour, un chanteur est venu dans la ville de Ying du royaume de Chu. Au début, il chantait "Les Gens de Xia Li Ba", et des milliers de personnes chantaient avec lui. Puis, quand il chanta "Le Soleil Éclatant et la Rosée du Poireau" (autre titre pour "L'Élégance du Printemps et la Blancheur de la Neige"), il n'y eut que quelques centaines de personnes qui l'accompagnèrent. Enfin, quand il chanta "L'Élégance du Printemps et la Blancheur de la Neige", il n'y eut que quelques dizaines de personnes qui l'accompagnèrent. La conclusion fut que plus la chanson était élevée, moins il y avait de monde pour la chanter.


Les expressions idiomatiques "阳春白雪" et "下里巴人" tirent leur origine de cette histoire. "阳春白雪" est ensuite utilisé pour représenter des œuvres littéraires et artistiques élégantes, tandis que "下里巴人" est employé pour désigner des œuvres populaires et accessibles. Ces deux idiomes peuvent être utilisés individuellement, mais ils sont souvent juxtaposés pour être comparés.


Suivez mon blog pour connaître plus de dictions et allégories chinois.

11 vues0 commentaire
bottom of page