La conjonction 或者 huòzhě : ou, ou bien, doit être distinguée de la conjonction 还是 háishì, qui signifie également "ou".
Contrairement à 还是 háishì, 或者 huòzhě n'est, en principe, pas utilisé dans les phrases interrogatives disjonctives.
Dans une phrase affirmative, 或者 huòzhě marque la simple alternance, alors que 还是 háishì indtroduit une nuance supplémentaire d'incertitude :
我去买点纸或者买一个本子 wǒ qù mǎi diǎn zhǐ huòzhě mǎi yīgè běnzi : Je vais acheter des papiers ou un cahier.
明天或者后天 Míngtiān huòzhě hòutiān : demain ou après-demain.
去南部旅行可以开车或者坐火车 Qù nánbù lǚxíng kěyǐ kāichē huòzhě zuò huǒchē : Pour aller voyager dans le sud on peut conduire une voiture ou prendre le train.
L'aternative peut être explicitée et renforcée par la construction dichotomique 或者...或者 Huòzhě... huòzhě, ou bien... ou bien...:
或者我去或者你去都可以 huòzhě wǒ qù huòzhě nǐ qù dōu kěyǐ : Ou bien c'est moi qui y vais, ou bien c'est toi (qui y vas), tout est possible.
N. B. -- Dans la langue écrite, 或者 huòzhě peut s'abréger en 或 huò.
C'est difficile la grammaire chinoise ?
Beaucoup moins que la grammaire française :)
Suivez mon blog, vous pouvez toujours trouver une réponse !
ความคิดเห็น