L'adverbe 都 (dōu) exprime la totalité et, dans une large mesure, le pluriel. Il est parfois inutile de le traduire :
他们都来了 Tā men dōu lái le : Ils sont (tous) venus.
Lorsque le sujet est collectif, on adjoint le plus souvent 都 (dōu) avant le verbe afin d'indiquer la pluralité :
大家都喜欢他 Dà jiā dōu xǐ huān tā : Tout le monde l'aime.
每个人都准备行李 Měi gè rén dōu zhǔn bèi xing lǐ : Chacun prépare ses valises.
到处都是人 Dào chù dōu shì rén : Il y a du monde partout.
学生都参加考试 Xué shēng dōu cān jiā kǎo shì : Les étudiants passent (tous) les examens.
l'adverbe 全 (quán), totalement, exprime davantage l'idée d'exhaustivité et d'intégralité :
他们全来了 Tā men quán lái le : Ils sont venus en totalité.
Attention : l'adverbe 都 (dōu) porte aussi bien sur le sujet que sur le complément :
我们都喜欢他 Wǒ men dōu xǐ huān tā : Nous l'aimons tous. (sujet pluriel, objet singulier)
我都喜欢 Wǒ dōu xǐ huān : J'aime tout (tous). (sujet singulier, objet pluriel)
这些书,我都看过 Zhè xiē shū ,wǒ dōu kàn guò : Ces livres, je les ai tous lus. (sujet singulier, objet pluriel)
这本书,我们都看过 Zhè běn shū ,wǒ men dōu kàn guò : Ce livre, nous l'avons lu tous. (sujet pluriel, objet singulier)
这些书,我们都看过 Zhè xiē shū ,wǒ men dōu kàn guò : Ces livres, nous les avons lus tous. ((sujet pluriel, objet pluriel)
Dans le dernier exemple, l'adverbe 都 (dōu) porte à la fois sur un sujet pluriel et sur un objet pluriel.
C'est difficile la grammaire chinoise ?
Beaucoup moins que la grammaire française :)
Suivez mon blog, vous pouvez toujours trouver une réponse !
Comentarios